《小园四首(其一)》原文及翻译注释如下:
一、原文
《小园四首(其一)》陆游
小园烟草接邻家,桑柘阴阴一径斜。
卧读陶诗未终卷,又乘微雨去锄瓜。
二、译文
小园中芳草萋萋,一直连接到邻家;弯弯曲曲的小径旁布满了枝繁叶茂的桑、柘。
躺着读陶渊明的诗,还未读完,又趁着点点小雨去瓜地松土锄草。
三、注释
1、烟草:荒草。
2、桑柘:桑木与柘木。
3、阴阴:幽暗的样子。
4、陶诗:陶渊明的诗。
四、创作背景
此诗作于淳熙八年(1181)四月。时陆游闲居故乡山阴(今绍兴)三山。淳熙七年,陆游在江西抚州任提举江南西路常平茶盐公事。
当时江西发生水灾,他拨义仓粮赈济灾民,结果竟以“擅权”的罪名被免了官,奉祠(无职事,但拿俸禄)回乡。淳熙八年虽曾有新的任命,又被劾论罢。麦熟季节,他赋《小园》四首,写农村景物及自身感受。
《小园四首(其一)》的赏析:
一、前两句
前两句写诗人自辟的小园景色。初夏麦熟季节,小园中芳草萋萋,一直连接到邻家;沿着小径布满了枝繁叶茂的桑、柘。
“烟草”,指笼罩于烟云雾气中的野草。这两句颇类陶渊明诗“孟夏草木长,绕屋树扶疏”(《读山海经》其一)之意。
二、后两句
后两句写躺着读陶渊明的诗,未读完,又趁着微雨去瓜地松土锄草,也有陶诗“微雨从东来,好风与之俱。泛览周王传,流观山海图”(同上)的意趣。
陶、陆这两位大诗人都热爱农村,热爱大自然,但两人田园生活的心境有所不同。陶渊明憎恶官场的黑暗,不愿与之同流合污而弃官归隐;陆游则因坚持抗金主张,为当权者所不容,而被迫闲居田园。陆游十分推崇陶渊明。
由于退居乡里,生活环境改变了,抒写田园生活的诗歌也多了,在诗风上也渐趋平淡,往往以日常生活入诗,或将一草一木剪裁入诗,虽不事雕琢,却能在平淡中显出醇美和隽永。