1. “马子”一词在古代确实存在,并且曾经带有对女性的歧视意味。
2. 随着时间的推移,该词逐渐转变为中性,较少带有贬义,且多用于亲密男性朋友间的开玩笑。
3. 有关“马子”指代女友的说法,源自香港电影较为频繁的使用,并且这一用法在现代汉语中尤其在年轻人之间流行。
4. 该词在当代通常用于指称尚未正式结婚的女朋友或对象,用以表明恋爱关系的存在,并有时用来防止他人产生误会。
5. 中文词汇的演变显示了语言的生动性和不断变化的社会文化背景。就像“小姐”一词的转变一样,“马子”也从一个具有特定含义的词汇演变成了一个更加中性的表达。