<为什么肖申克监狱,会被翻译成肖申克的救赎-生活常识-龙咔百科
> 生活常识 > 列表
为什么肖申克监狱,会被翻译成肖申克的救赎
时间:2024-12-23 21:15:39
答案

首先,这部电影的英文原名为:The Shawshank Redemption

redemption 英[rɪˈdempʃn] 美[rɪˈdɛmpʃən]

n. 赎回; 偿还; 补救;

[例句]He craves redemption for his sins.

他渴望赎清自己的罪孽。

[其他] 复数:redemptions

所以即便是按照字面意义来说,翻译成肖申克的救赎也是对的,没有任何单词显示了监狱的意思。

其次,在外国影片的翻译中,有时候也不一定会使用直译,而是结合影片内容进行的意译。

比如大家熟悉的《冰雪奇缘》,按照英文名Frozen来说,其意义为:

frozen 英[ˈfrəʊzn] 美[ˈfroʊzn]

adj. 冷冻的; 冰封的; 冻硬的; 呆若木鸡的;

v. 冻结; 冷藏; 结冰( freeze的过去分词); 冻住;

但简单的翻译成“冰冻”完全就没有了电影的韵味,因此反而是意译的冰雪奇缘来得更加的合适。

推荐
© 2024 龙咔百科