谏太宗十思疏拼音版、注音及读音:
文学家:魏征
jiàn tài zōng shí sīshū
谏太宗十思疏
chén wén: qiú mù zhīzhǎng zhě,bì gù qí gēn běn yù liú zhīyuǎn zhě,bì jùn qí quán yuán sīguó zhīān zhě,bì jī qí dé yì。
臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。
译文:我听说:求木之长的,一定得固定它的根基;希望河水流得远,一定得疏通它的源头;要想国家太平安定,一定要积聚它的道德仁义。
yuán bù shēn ér wàng liú zhīyuǎn,gēn bù gù ér qiú mù zhīzhǎng,dé bù hòu ér sīguó zhīzhì,chén suīxià yú,zhīqí bù kě,ér kuàng yú míng zhé hū?
源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之治,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?
译文:水源不深却希望河水流得长远,树根没有扎牢却要求树木长得高大,德行不厚而想治理好国家,我虽然愚笨,但还知道这是不可能的,更何况对于君王这样深明事理的人呢?
rén jūn dāng shén qì zhīzhòng,jūyù zhōng zhīdà,jiāng chóng jí tiān zhījùn,yǒng bǎo wú jiāng zhīxiū。
人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。
译文:君王担负着帝座的重要职位,担负国家的重任,若不处在安定环境中,要达到像天那样高,永保无疆之美。
bù niàn jūān sīwēi,jiè shēyǐjiǎn,dé bù chǔqí hòu,qíng bù shèng qí yù,sīyì fá gēn yǐqiú mù mào,sāi yuán ér yù liú zhǎng yě。wàng guó yīzuò: sīguó
不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。
译文:考虑可能会发生的危险,用节俭来戒除奢侈浪费,德不住他的厚,爱情不能克制自己的欲望,这也如同砍去树根而要求树木长得茂盛,堵塞了源泉而希望水流得很远一样啊。
fán bǎi yuán shǒu,chéng tiān jǐng mìng,mò bù yīn yōu ér dào zhe,gōng chéng ér dé shuāi,yǒu shàn shǐ zhě shí fán,néng kè zhōng zhě gài guǎ。
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰,有善始者实繁,能克终者盖寡。
译文:凡百元首,秉承上天大的旨意,没有不担忧而道著,成功而衰败,有好的开端的人很多,能坚持到底的大概很少。
qǐqí qǔzhīyì shǒu zhīnán hū?xī qǔ zhī ér yǒu yú,jīn shǒu zhīér bù zú,hé yě?fū zài yīn yōu bì jié chéng yǐdài xià,jì dé zhì zé zòng qíng yǐào wù jié chéng zé wúyuè wèi yī tǐ,ào wù zé gǔròu wèi xíng lù。
岂其取之易守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则吴、越为一体,傲物则骨肉为行路。
译文:难道他取之容易守业难吗?过去取得的而有多,现在守而不值得,为什么呢?如果在深重忧患必定竭尽诚意对待下,一旦得志就放纵情欲,傲视他人;竭尽诚意就吴、越为一体,傲视他人,则骨肉也会疏远为行路人了。
suī dǒng zhī yǐ yán xíng,zhèn zhī yǐ wēi nù,zhōng gǒu miǎn ér bù huái rén,mào gōng ér bù xīn fú。yuàn bù zài dà,kě wèi wéi rén zài zhōu fù zhōu,suǒyí shēn shèn。bēn chē xiǔ suǒ,qí kě hū hū?
虽董之以严刑,震之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。奔车朽索,其可忽乎?
译文:即使用严酷的刑罚督责他们,以威严震慑发怒,到头来,苟且免于刑罚,但不会感激皇上的恩惠,表面上恭顺却不会心悦诚服。怨恨不在于大小,可怕的惟一是民心;百姓就好像大水一样,既可以负载船只,也可以掀翻船只,君王应该十分谨慎啊。跑到车朽索,它可以忽视?
jūn rén zhě,chéng néng jiàn kě yù,zé sīzhīzú yǐzì jiè jiāng yǒu zuò,zé sī zhī zhǐ yǐān rén niàn gāo wēi,zé sīqiān chōng ér zì mù jù mǎn yì,zé sījiāng hǎi xià bǎi chuān lè pán yóu,zé sīsān qūyǐwéi dù yōu xiè dài,zé sīshèn shǐér jìng zhōng lǜyōng bì,zé sīxūxīn yǐnà xià jù chán xié,zé sīzhèng shēn yǐchù èēn suǒ jiā,zé sīwú yīn xǐ yǐ miù shǎng fá suǒjí,zé sīwú yǐnù ér làn xíng。
君人者,诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无以怒而滥刑。
译文:你的人,如果真能见到自己喜爱的东西,就要想到知足用来警戒自己;将要营造宫殿时,就要想到适可而止,以使百姓安宁;一想到自己身居高位,就想谦虚而放牧;怕骄傲自满,就要想到应像江海那样纳百川;喜欢打猎,就要想到古代国君围猎以一年三次作为限制;害怕政务松懈怠慢,就要想到自始至终励精图治。
怕堵塞了视听,就要想到虚心采纳群臣的意见;怕谗言吗,就应想到端正自身以除去邪恶;将恩泽施加于人,就要想到不因为自己的偏爱而错赏;将惩罚于人,就想没有因发怒而滥刑。
zǒng cǐshí sī,hóng zījiǔdé,jiǎn néng ér rèn zhī,zé shàn ér cóng zhī,zé zhì zhějǐn qí móu,yǒng zhějié qí lì,rén zhěbōqí huì,xìn zhěxiào qí zhōng wén wǔzhēng chí,jūn chén wú shì,kě yǐ jǐn yù yóu zhīlè,kě yǐ yǎng sōng qiáo zhī shòu,míng qín chuí gǒng,bù yán ér huà。hé bì láo shén kǔ sī,dài xià sīzhí,yì cōng míng zhī ěr mù,kuī wú wéi zhī dà dào zāi?
总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉?
译文:总括这十思,按照十思去做,扩大九德的修养,选出品学兼优的人才并任用他们,能分辨正确的意见并加以采纳,那么,聪明的人就会奉献他们的智谋,勇敢的人就会拿出他们的力量,仁慈的人就会施舍他们的恩惠,诚实的人就会贡献他们的忠心。
文武争驰,你我无事,可以安心游玩的乐趣,可以养松高大的寿命,琴垂拱,不言而变化。为什么非要自己劳神费力,苦思苦想,代下职责,使用聪明的耳目,有没有为的大道啊?