使至寒上古诗的翻译如下:
1、原文及译文
原文:单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。
译文:轻车简从将要去慰问边关,我要到远在西北边塞的居延。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上云霄,黄河边上落日浑圆。到萧关时遇到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未归。
2、注释
(1)使至塞上:奉命出使边塞,使,出使。
(2)单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
(3)问边:到边塞去察看,指慰问守卫边强的官兵。
(4)属国:有几种解释,一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种言职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。
(5)居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。
作品赏析与创作背景
1、作品赏析
这首边塞诗是诗人奉命赴边疆慰问将士途中创作的,描绘了旅程中的塞外风光。首联阐明行目的和地点,颔联以蓬草自况,表达飘零之情;颈联展现边陲大漠的壮阔景象,气象雄浑;尾联则写到未遇将官,反映边塞生活。
诗人表达了因被排挤产生的孤独、悲伤,以及在大漠景色中升华的慷慨悲壮之情,展现出豁达胸怀。整首诗既反映了边塞生活,又传达了诗人在雄浑景色中情感的熏陶、净化与升华。
2、创作背景
公元737年(唐玄宗开元二十五年)春,河西节度副大使崔希逸在青海西大破吐蕃军。唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,其实是王维被排挤出朝廷。这首诗就是作于此次出塞途中。