具体如下:
(1)屠:这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。
(2)晚:在晚上。
(3)归:返回,回家。
(4)尽:完。
(5)止:通“只”,仅有。
(6)缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。缀:连接,这里是紧跟的意思。
(7)惧:畏惧,害怕。
(8)投以骨:“以骨投之”,把骨头投给狼。
(9)止:停止。
(10)从:跟从。
(11)并驱:一起追赶。
(12)故:旧,原来。
(13)屠大窘:屠户非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,担心。
(14)恐:担心,害怕。
(15)敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
(16)顾:回头看,这里指往旁边看。
(17)积薪:把柴草堆积在一起。薪:柴草。
(18)苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫:盖上。蔽:遮蔽。
(19)乃:副词,于是,就。
(20)弛:放松,这里指卸下。
(21)前:上前。
(22)眈眈(dān)相向:瞪眼朝着屠户。耽耽:注视的样子。相:偏指一方。
(23)少(shǎo)时:一会儿。
(24)径去:径直走开。去:离开。
(25)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
(26)久之:过了一会儿。之:助词,凑音节,无意义。
(27)瞑(míng):闭眼。
(28)意暇(xiá)甚:神情悠闲得很。意:这里指神情、态度。暇:空闲。
(29)暴:突然。
(30)以:用。
(31)毙:杀死。
(32)方:副词,正。
(33)转:转身。
(34)洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。
(35)意:意图。
(36)隧:在柴草堆里打洞。
(37)暴:突然。
(38)以:来。
(39)尻(kāo):屁股。
(40)股:大腿。
(41)乃悟:才明白。
(42)假寐(mèi):原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思。寐:睡觉。
(43)盖:承接上文,表示原因,这里有“原来是”的意思。
(44)黠(xiá):狡猾。
(45)顷刻:一会儿。
(46)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈:作假,欺骗。几何:多少,这里是能有几何的意思。
(47)耳:语气助词,罢了。
原文:《狼》【作者】蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
白话释义:
一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕,把骨头投给狼。
一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。
屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。
屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。