我想最标准的说法应该是,生粋の(きっすいの)。
正真正铭の(しょうしんしょうめいの)也行。
把バリバリ当作地道的意思,有是有但是不标准。
稍微带点儿[不折不扣]的感觉我想。
俺はバリバリな中国人だ。←非常非常地道哦!!
我喜欢这个说法!听起来有幽默感。
大阪那边的关西方言说,
俺は こってこての 中国人だ。←这也是挺有意思!
我想最标准的说法应该是,生粋の(きっすいの)。
正真正铭の(しょうしんしょうめいの)也行。
把バリバリ当作地道的意思,有是有但是不标准。
稍微带点儿[不折不扣]的感觉我想。
俺はバリバリな中国人だ。←非常非常地道哦!!
我喜欢这个说法!听起来有幽默感。
大阪那边的关西方言说,
俺は こってこての 中国人だ。←这也是挺有意思!