结论:suffer与suffer from在英语中分别表示一般性的损害和痛苦,以及长期或习惯性的困扰。它们在动词和名词形式上有所区别,用于表达不同程度和持续性的痛苦或困难。
suffer作动词时,它直接描述短暂或一次性的痛苦或损害,如"他死得很快,没有多少痛苦"(He died very quickly, he didn't suffer much.)和"必须准备承受后果"(You must be prepared to suffer consequences.)。
而suffer from则侧重于长期或习惯性的痛苦,常与疾病或困扰搭配,如"她患头痛病"(She suffers from headache)和"企业因缺乏投资而受苦"(Our business has suffered from lack of investment)。
此外,suffer from还可以表示为某种状态或问题所困扰,如"这周我为时间不够用而苦"(I'm suffering from a real lack of time this week)以及"小孩又再患了严重的感冒"(Mrs. White's little boy is suffering from a bad flu bug again)。
通过这些例子,我们可以清晰地看到suffer和suffer from在表达痛苦或困扰时的不同侧重点和持续性。