<古风其三十九原文及翻译-生活常识-龙咔百科
> 生活常识 > 列表
古风其三十九原文及翻译
时间:2024-12-23 18:31:35
答案

登高望四海,天地何漫漫!霜被群物秋,风飘大荒寒。荣华东流水,万事皆波澜。白日掩徂辉,浮云无定端。梧桐巢燕雀,枳棘栖鸳鸾。且复归去来,剑歌行路难。——唐代·李白《古风·其三十九》

译文

我登上高处,望向四周,但见天地间茫茫无际一片。

万物被严霜覆盖着,荒野里吹来一阵阵西风。

荣华易逝,有如东流水一去不返,人间万事如波浪起伏,变化无常。

白日即将西落,浮云出没不定,遮掩着落日的光辉。

如今燕子和麻雀竟然在罕见的梧桐树上筑巢,反而鸳鸯只能栖在长着刺的枳棘之上。

昔日陶潜唱过《归去来辞》辞官而去。还是回家去吧,我也学欲学冯谖,弹剑高歌,感叹行路真难。

注释

四海:指天下。

漫漫:无涯无际。

“霜被”句:谓各种花草树木因受霜寒而呈现出一派秋色。被:披,覆盖。

大荒:广阔的原野。

徂辉:太阳落山时的余辉。

枳棘:有棘刺的灌木。

“梧桐”二句意为,鸳鸾本来栖宿于梧桐,燕雀只配作巢于枳棘,现在情况正相反。谓黑白颠倒,是非错位。喻小人居子高位,而君子不得其位。鸳鸾:即鹤雏鸾凤之属。

归去来:回去吧。东晋诗人陶渊明不愿逢迎权势,弃官归乡,并作《归去来兮辞》。

剑歌:弹剑而歌。《战国策·齐策》记载:战国时齐人冯谖为孟尝君门客,最初不如意,曾三次弹剑而歌。《行路难》:乐府“杂曲歌”调名。《乐府解题》云:“《行路难》,备言世路艰难及离别悲伤之意。”行:一作“悲”。

推荐
© 2024 龙咔百科