能够在50多岁的时候迅速走红的演员并不多,但吴苏妹在粤语喜剧《外地媳妇本地郎》中扮演的“娇姐”,却在广东家喻户晓。
在巡回演出中,所到之处,人们一旦认出她,乐不开支地用高州话和她打招呼,会因为她的出现热闹非凡。喜剧小品《南北一家》帷幕一拉开,当北方的客人来到小饭店用普通话说要“鸡稀饭”,被女主角用高州白话问是要“鸡屎佛(鸡屁股)”的时候,就把家乡的观众逗乐了,小品就在一连串南北语言的误会中冲突迭起,观众席上笑声一浪高于一浪。
吴苏妹说她是因为出演“娇姐”而出名的,其实,“娇姐”这个角色是她偶然得来的,那时,《外》的导演找过她几次,每次她都因为工作太忙而拒绝了。后来知道导演要求的只是演只有两个小时戏的一个配角,她才答应下来。没想到角色很受欢迎,后来剧中加重了该角色的戏份,使“娇姐”成为一个贯通的角色。她说,不论哪种称呼她都很喜欢,因为它令她与观众没有距离,而且只要能带给观众欢乐,自己就达到了目的。吴苏妹在《外》剧的成功,除了剧本塑造人物入木三分外,也和她从艺三十多年的深厚积累不无关系。就说“娇姐”那最具代表性的“高州话”吧,吴苏妹并非真正的高州人。她坦言,台上三分钟,台下十年功。从事演艺工作,为着使角色更加丰富、真实、可信,她是特地钻研了广东不同地区的方言。除了普通话、广州话、其祖籍恩平的四邑话外,吴苏妹还掌握了顺德话、湛江黎话、高州话、超不标准的“化州话”(因其在剧中演这一角色,使得化州人的形象严重受损,很多人都认为阿娇就是化州人的代表,使得很多化州同胞在外地都不敢承认自己是化州人),以及少量的客家话、潮州话。根据不同角色的需要,在各种方言中游刃有余。在高州、顺德演出后,观众都会认定吴苏妹就是当地人,对于一位表演艺术家而言,这样的认同可说是最大的回报。而被错认为是老乡的同时,可以看到作为一位演员所表演的人物与观众又在无形地拉近了距离。演员角色的进入,观众欣赏的投入,产生了互动作用,这恰好反映了艺术家艺术作品中每一语言、每一动作的表演是来自于生活而又高于生活的。曾有一位语言学的教授称赞她说:“你真是个语言专家啊!”这称赞,得来不易,没有平常在生活的舞台上提炼一点一滴,哪来在舞台的生活中表演到位到家。 汉语方言的种类不下数百,并非凭一人之力能包罗得了的。当遇到难以掌握的方言语种时,吴苏妹总是在演出前找到当地人“补习”,企求上台后尽可能地削弱台山人的陌生感。
早在“娇姐”成名之前,吴苏妹已是广东话剧院的著名喜剧演员了。在电视上播出的综艺性节目里,吴苏妹是小品的常客。可是话剧不等同于小品啊!怎么不常见她演话剧的?笔者认为,这个问题,应该从我们自身那儿找答案。扪心自问:我们经常主动去看话剧吗?我们关心过话剧的排期、演出吗?上网时我们搜索过“话剧”的关键词吗?作为话剧人,吴苏妹也感慨话剧在全国都不太景气,话剧人的生存发展显得尤为艰难。但是他们没有怨谁怪谁,他们也从自身找答案,寻出路。