您好,英语单词 contented 和 content 用于意思翻译时,的确比较容易混淆:
1)contented:作为(形容词)时,译为【愉快的,安逸的;甘愿的;满意的;满足的】,是由 content 作为(动词)的(过去分词)变换过来的,也就是和“动作”挂钩,也就是由于“某种动作”感觉到“愉快的;满意的”。比如:
I was never
contented with half
measures.
(我从不愿意采取折中办法。)
采取折中办法这个动作无法让我满意的意思。
2)content:作为(形容词)时,译为【平静而幸福的;愉快的;满意的;满足的】。是由其(名词)词性变换过来的。也就是 content 作为(名词)时,译为【满意;满足】,变成)(形容词)时,表示是(由某物或是某人产生的某种状态而满意于……】,也就是和人的“情绪”关联不大,而是和“外在的因素”的关联较大,也就是处于某种“状态”是“满意的;满足的”。比如:
He had to be content with third
place.
(他不得不满足于季军的位置。)
尽管不是第一或是第二名,但第三名也算是不错的,第三名的奖项或是状态。
The duke was
content to act as Regent.
(公爵对于担任摄政王感到心满意足。)
有摄政王的这个名称感到满足。
所以 contented 作为(形容词)通常是通过“某种动作”感到……,因为 contented 是(过去分词)作(形容词)使用,与动作挂钩;而 content 作为(形容词)通常是通过“某种状态/行为”感到……,因为 content 是由(名词)变成(形容词),与状态、事实挂钩。
希望这样的解析可以帮到您。