死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
君今在罗网,何以有羽翼恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
落月满屋粱,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得
【注释】吞声:泣不成声。
恻侧:内心悲痛不已。
瘴疠:山林间易致人病的湿热之气。
逐客:被朝廷流放的人,与下句“故人”都指李白。
关塞:指杜甫旅居的泰州。
颜色:客沈。
蛟龙:古代传说中能兴风作浪、发洪水的龙。这里喻指恶人。
【解释】死别虽令人哀痛。那绝望的痛苦终会消失,生离的悲伤,使人永久地挂念悲伤。你被流放的地方瘴疠肆虐,我的挚友啊你至今没一点消息。你一定知道我在苦苦把你思念。你终于来到梦中和我相见。你现在被流放身不由己,怎么还能够自由地飞翔看来你不像当年的风采,路途遥远莓中朦胧,你来时要飞越南方葱茏的枫树林;你去时要漂挲昏黑险要的秦陇关塞。梦醒时月光洒满了我的屋梁,艨胧中我仿佛看到了你憔悴的容颜。水深波涌浪大江阔,归去的魂魄呵,千万别碰上蛟龙,被那恶兽所伤
【解析】李白因永王磷案被牵累,先囚于浔阳(今江西九江),乾元元年(758)流放夜郎(治所在今贵州桐梓西北),第二年春,在巫山途中遇赦。当时杜甫飘零秦州,得知李白流放夜郎,日夜怀念,以至积思成梦,而有此章。李杜交谊深厚,在杜诗中有十多首诗咏李白,对李白的才能和生平给予了很高的赏识和评价。因此,当杜甫得知李白的不幸时,以梦的寄托追述了他对李白的同情、怀念,同时对李白的无辜受牵连发出无限的愤慨。