1. 毛遂自荐文言文翻译
赵国派遣平原君前往楚国求援,平原君约定与二十名既有勇气又有文才的门客一同前往。平原君找到了十九人,剩下的一名没有合适的人选,无法凑足二十人。门下有一个叫毛遂的人,主动向平原君自荐。平原君说:“贤能的人处在世界上,好比锥子放在布袋中,它的尖梢立即就要显露出来。现在,你在我赵胜的门下已经三年了,左右的人没有称赞你的,我也未曾听说过你的佳话,这是因为你没有什么才能的缘故。你不能一同前往,你请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进入布袋罢了。如果我早就处在布袋中的话,我就会像禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单是尖梢显露而已。”
2. 《毛遂自荐》这篇文言文的翻译
《毛遂自荐》的译文:
秦军围困邯郸的时候,赵国派遣平原君前往楚国签订“合纵”的盟约。平原君约定与二十名门客一同前往。平原君说:“假如用和平的方法能够取得成功就太好了;假如和平的方法不能取得成功,那么,我就在华屋之下用‘歃血’的方式,也一定要‘合纵’盟约签订再返回。随从人员不到外边去寻找,在门下的食客中选取就足够了。”平原君找到了十九个人,剩下的一名没有合适的人选,无法补足二十人。门下有一个叫毛遂的人,走上前来,向平原君自我推荐说:“毛遂我听说先生将要到楚国去签订‘合纵’盟约,约定与门下食客二十人一同前往,而且不到外边去寻找。现在还少一个人,希望先生就以毛遂凑足人数一起去吧!”平原君说:“先生来到赵胜的门下几年了?”毛遂说:“三年了。”平原君说:“贤能的人处在世界上,好比锥子放在布袋中,它的尖梢立即就要显露出来。现在,处在赵胜的门下已经三年了,左右的人(对你)没有称赞(的话),赵胜(我)也没有听到(这样的)赞语,这是因为(你)没有什么才能的缘故。先生不能(一道前往),先生请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进到布袋中罢了。如果我早就处在布袋中的话,(我)就会像禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单单仅是尖梢露出来而已。”平原君最终与毛遂一同前往楚国。那十九个人互相用目光示意嘲笑他,却没有说出来。到了楚国,平原君与楚王谈论“合纵”盟约。从早晨谈到中午还没有结果。毛遂大步跨上台阶,楚王见毛遂那么勇敢,没有呵斥他,就听毛遂讲话。毛遂就把出兵援赵有利楚国的道理,作了精辟的分析。毛遂的一番话,说得楚王心悦诚服,答应马上出兵。不几天,楚、魏等国联合出兵援赵,秦军撤退了。平原君回赵后,待毛遂为上宾。
3. 毛遂自荐的原文及翻译
毛遂自荐的原文出自西汉·司马迁《史记·平原君虞卿列传》:
门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。”今少一人,愿君即以遂备员而行矣。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。”先生不能,先生留。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳,使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”平原君竟与毛遂偕。那十九人相与目笑之而未发也。既至楚,平原君与楚王言合从。日中不决。毛遂入,按剑迫楚王,说以利害,致楚王立定合从之约。毛遂谓十九人曰:“公等录录,所谓因人成事者也。”平原君亦自以为不善相士,谓:“毛先生一至楚,而使赵重于九鼎大吕。毛先生以三寸之舌,强于百万之师。胜不敢复相士。”遂以毛遂为上客。
白话译文:
门下有一个叫毛遂的人,上前自我推荐说:“我听说先生将要到楚国去签订盟约,约定与门下食客二十人一同前往,而且不到外边去寻找。现在还少一个人,希望先生就以毛遂凑足人数一起去吧!”平原君说:“先生来到赵胜的门下几年了?”毛遂说:“三年了。”平原君说:“贤能的人处在世界上,好比锥子放在布袋中,它的尖梢立即就要显露出来。现在,处在赵胜的门下已经三年了,左右的人(对你)没有称赞(的话),赵胜(我)也没有听到(这样的)赞语,这是因为(你)没有什么才能的缘故。你不能(一道前往),先生请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进入布袋中罢了。如果我早就处在布袋中的话,(我)就会像禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单单仅是尖梢显露而已。”平原君最终与毛遂一同前往楚国。那十九个人互相用目光示意嘲笑他,却没有说出来。到了楚国,平原君与楚王谈论“合纵”盟约。从早晨谈到中午还没有结果。毛遂大步跨上台阶,楚王见毛遂那么勇敢,没有呵斥他,就听毛遂讲话。毛遂就把出兵援赵有利楚国的道理,作了精辟的分析。毛遂的一番话,说得楚王心悦诚服,答应马上出兵。不几天,楚、魏等国联合出兵援赵,秦军撤退了。平原君回赵后,待毛遂为上宾。