1. 小住京华,早又是、中秋佳节。
原文:小住京华,早又是、中秋佳节。
译文:I temporarily reside in the capital, and it's already the Mid-Autumn Festival again.
2. 为篱下、黄花开遍,秋容如拭。
原文:为篱下、黄花开遍,秋容如拭。
译文:Under the fence, the golden flowers are in full bloom, and the autumn scenery is as fresh as if cleaned.
3. 四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
原文:四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
译文:The songs from all sides fade away, like the final gasp of Chu; for eight years, I've merely longed for the flavors of Zhejiang.
4. 苦将侬、强派作娥眉,殊未屑!
原文:苦将侬、强派作娥眉,殊未屑!
译文:How reluctantly I've been forced to adopt the delicate appearance of a young girl, which I utterly disdain!
5. 身不得,男儿列。心却比,男儿烈!
原文:身不得,男儿列。心却比,男儿烈!
译文:Though I cannot be a man in body, my heart is as fiery as any man's!
6. 算平生肝胆,因人常热。
原文:算平生肝胆,因人常热。
译文:Counting throughout my life, my heart and liver have often been stirred by others.
7. 俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。
原文:俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。
译文:Who among the ordinary folk understands my ambitions? A hero's journey will eventually be tested.
8. 莽红尘,何处觅知音?青衫湿!
原文:莽红尘,何处觅知音?青衫湿!
译文:In this vast world, where can I find a person who understands me? My green robe is drenched with tears!