姓氏“White”在汉语中通常音译为“怀特”。
### 含义
- 作为形容词,意为“白色的;纯洁的;白种的;加牛奶的”。
- 作为名词,指的是“白色;白种人”。
### 用法
- 作名词时,含有“白色”、“洁白”、“乳白”、“白皙”、“雪白”、“白种人”、“白人”、“蛋白”、“眼白”、“白葡萄酒”、“要洗涤的白色衣服”、“白色运动服”、“白河(在美国阿肯色州,注于密西西比河)”、“白色颜料”、“纯洁”、“清白”等意思。
- 直接源自古英语的“hwit”,意为“明亮的”。
### 例句
- 直接源自古英语的“hwit”,意为“明亮的”。
- 这句话是英文:“This parapet is white.” 翻译为中文是:“这个栏杆是白色的。”
- 这句话是英文:“He was white with fury.” 翻译为中文是:“他气得脸色发白。”
### 近义词
- 无色的;光;浅色;苍白的
### 反义词
- 黑色的;暗的
### 扩展资料
- “Colorless”作为形容词,意为“无色的;苍白的”。
- 例句:“Pyridine is a colorless chemical liquid.” 翻译为中文是:“吡啶是一种无色的化学液体。”
- “Light”作为名词,意为“光;光线;灯;打火机;领悟;浅色;天窗”。作为形容词,意为“轻的;浅色的;明亮的;轻松的;容易的;清淡的”。作为动词,意为“点燃;变亮;照亮成”。作为副词,意为“清楚地;轻便地”。
- 例句:“I try to see but I'm blinded by the white light.” 翻译为中文是:“我试着去看,但是有道白光让我什么都看不到。”
- “Pale”作为形容词,意为“苍白的;灰白的;暗淡的;无力的”。作为动词,意为“变苍白;变黯淡;相形见绌”。作为名词,意为“栅栏”。
- 例句:“She was pale with fear.” 翻译为中文是:“她吓得脸色发白。”
- “Black”作为形容词,意为“黑的;不加牛奶的;很脏的;愤怒的;令人沮丧的;邪恶的;阴沉的;机密的;黑色幽默的”。作为名词,意为“黑色;黑人;黑色物”。作为动词,意为“抵制;(使渗正配)变黑”。
- 例句:“The black shows up against the white.” 翻译为中文是:“在白色的衬托下,黑色很显目。”
- “Dark”作为形容词,意为“黑暗的;深色的”。作为名词,意为“黑暗;暗处;深色调”。作为动词,意为“使变黑;变黑”。
- 例句:“It's a dark and moonless night.” 翻译为中文是:“这是一个黑暗无月的夜晚。”