迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
白话译文:
遥远的牵牛星,明亮洁净的织女星。
织女伸出细长、白皙的双手,织布机声响个不停。
她整天也织不出花样,泪水如雨般不断流淌。
银河清澈且浅,他们相隔又能有多少距离?
只隔着一条河,却只能含情脉脉,无法言语。
作品赏析:
《诗经》中有描写织女织布的情景,但与爱情无关。
这首诗最早将牵牛星和织女星融入爱情故事,对中国文化产生了深远影响。
从此,关于牵牛和织女的文学创作和民间传说不断丰富。
银河的水声、水花可触可感,牵牛和织女的深情也是如此。
特别是织女那含情脉脉的眼神,仿佛就在眼前,她的美丽与可爱成为永恒的文学形象。
那美丽可爱的形象,将隔河相思的哀怨冲淡得无影无踪。
诗歌的偶句押韵,一韵到底,与想象和神话内容相得益彰。
读后,那韵味悠长,似乎永远萦绕在星空之中。