蒲松龄在其中描绘了贪婪、凶残、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。对人类有巨大的启示。原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止(之),一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。[1]节奏划分一屠/晚归,担中/肉尽,止有/剩骨。途中/两狼,缀行甚远。屠惧,投/以骨。一狼/得骨之,一狼/仍从。复/投之,后狼止/而前狼/又至。骨/已尽矣,而/两狼之并驱/如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野/有麦场,场主/积薪其中,苫蔽成丘。屠乃/奔倚其下,弛担/持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼/径去,其一/犬坐于前。久之,目/似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又/数刀毙之。方欲行,转视/积薪后,一狼/洞其中,意将隧入/以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙 之。乃悟/前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠(xiá)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈/几何哉?止增笑耳。译文一个屠户很晚回来,担子里的肉已经没有了,只剩下骨头。半路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。屠户感到恐惧,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。又扔给它,没吃到骨头的那只狼停止了但是吃过骨头的狼又来了。骨头已经没了,但是两只狼像原来一样一起追赶。屠户非常紧张为难,担心受到狼的前后攻击。往旁边看到田野中有个麦场,场主在麦场中央堆积柴草,覆盖成小山似的。于是屠户快速地跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。过了一会儿,那只狼似乎闭眼了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又几刀把狼杀死。正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要从柴草堆中打洞用来攻击屠户的后面。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,也把这只狼杀死了。才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。狼也够狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是(给人)增加笑料罢了。点评本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的高潮和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。主旨这个故事揭示了狼无论怎样狡诈,在勇敢机智的人面前终究是要失败的;也告诉了我们:面对像狼一样贪婪的邪恶势力,只有敢于斗争、善于斗争,才能取得最后的胜利。层次第一段:屠夫遇狼的经过。第二段:表达了作者对狼虽然阴险狡诈但逃不出灭亡的命运的嘲讽。 作者简介 蒲松龄(1640-1715),(明崇祯十三年—清康熙五十四年),字留仙、一字剑臣,别号柳泉居士,世称“聊斋先生”,清代杰出文学家,小说家,山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人。