<邶风简兮的原文注音及翻译-知识大全-龙咔百科
> 知识大全 > 列表
邶风简兮的原文注音及翻译
时间:2024-12-23 18:57:39
答案

邶风简兮的原文注音及翻译介绍如下:

《 诗经:简兮 》

简兮简兮,方将万舞。

日之方中,在前上处。

硕人俣俣,公庭万舞。

有力如虎,执辔如组。

左手执龠,右手秉翟。

赫如渥赭,公言锡爵。

山有榛,隰有苓。

云谁之思?西方美人。

彼美人兮,西方之人兮。

注释 :

1、简;鼓声。

2、方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。

3、方中:正中。

4、在前上处:在行列前方。

5、硕人:身材高大魁梧的人。俣俣:大而美的样子。

6、公庭:国君朝堂之庭、

7、辔:马缰绳。纽:用丝织成的宽带子

8、龠古时一种管乐器的名称。

9、秉:持。翟野鸡尾巴的毛。

10、赫:红色。渥:厚。赭:红褐色的土。

11、公:指卫国国君。锡:赐。爵:古时的酒器。

12、榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。

13、隰:低湿的地方。苓:药名。

14、云;语气词。没有实义。

15、西方美人:指舞师。

译文 :

鼓声咚咚擂得响,舞师将要演万舞。

日头高照正当顶,舞师正在排前头。

身材高大又魁梧,公庭里面当众舞。

强壮有力如猛虎,手执缰绳真英武。

左手拿着六孔笛,右手挥动雉尾毛。

面色通红如褐土,国君赐他一杯酒。

榛树生长在山上,苦苓长在低湿地。

心里思念是谁人,正是西方那美人。

西方美人真英俊,他是西方来的人。

赏析 :

一位旁观者,以赞赏的目光欣赏一位舞蹈者的英姿,发出了由衷的赞叹。从语气来看,显得像是一位很有素养的女性对英武的男子汉的赏识,似有高山流水遇知音的感慨。

其实,这是一种审美。当人处在旁观者的地位,同对象保持着一种距离,只把对象当作观照的对象之时,他实际上对对象采取的是一种审美的态度。这种态度与功利目的是没有什么关系的。倘若他一心想到的是占有对象,那么他所持的就已经不是审美的态度了。

审美要求保持距离,以局外人的身份来欣赏;寻求知音则要消除距离,与对象相互交融,寻找共鸣点。这是两种不同的生活态度。各自有各自的用途。审美可以使人超脱,精神得到净化;知音可以让人感奋,情感得到激发。

在两性关系里,亲密关系的建立有赖于审美态度和寻求知音的态度。把对方当作审美对象,保持一定的心理距离,可以使人确信自己的选择和情感投向,充分看到对方的魁力。深入了解对方的特点,理解对方的愿望和要求,让双方的情感得到充分的交流,便会加深亲密的程度。

把握好这两种态度的分寸,恰到好处地运用。既入乎其内,又出乎其外,使亲密关系和谐地发展,是一门生活的艺术。讲明其中的启发很容易,而要真正掌握,还得自己去体验,在游泳中学会游泳,恋爱中学会恋爱。

推荐
© 2024 龙咔百科