生肉,网络用语。即“生的肉”,指的是,未进行加工(翻译)的ACGN作品,对应词汇是熟肉。含义为一般指动画的无字幕版。
熟肉是一个网络用语。指的是已被字幕组/汉化组翻译过的动画/漫画/小说/游戏/电影等作品。与之相对应的就是生肉,指没有被翻译的资源。
生肉词语来源:
一般指动画的无字幕版。各大字幕组每天需要把没有字幕的生肉,加工成可以供广大日语、英语不好的用户欣赏的熟肉。
没有被汉化组/字幕组翻译过就直接上传到网络供人观看的ACGN作品,经过一段时间后仍只有生肉,而不是熟肉的话,这个作品可能就是一些奇奇怪怪的东西了(不做解释)。
相关背景:
熟肉将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容,另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。但因为播出技术的原因,中国的电视节目不支持隐藏字幕,所以播出机构也无法去掉节目中的字幕,造成节目播出比较混乱,字幕之间互相遮掩,不该出现字幕时也胡乱出现的现象比较严重。
由于美剧和日本动漫在中国国内的流行,需要字幕组的已经不单单是国外的电影。已经发展到制作美国电视剧字幕的美剧字幕组和制作日本动漫的动漫字幕组。