<出师表10个短的句子翻译-百科大全-龙咔百科
> 百科大全 > 列表
出师表10个短的句子翻译
时间:2024-12-23 21:40:21
答案

1. 关于亲贤远佞等建议。

2. 每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不求在诸侯达官显贵。先帝因为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来, 日夜担忧兴叹,

3. 解题

4. 诸葛亮

5. 只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨

6. 追先帝之殊遇追(追念)殊遇(特殊恩遇)

7. 将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

8. 臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长 (zh ng史)、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥( w)i 自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际, 奉命于危难之间, 尔来二十有(y u)一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙( s)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖( ji )ng率三军,

9. 背诵课文。

10. 上失败的时候接 受重任,在危难紧迫的关头接受命令,从那以 来二十一年了。先帝知道我办事 谨慎,所以临终的时 候,把国家大事托付给 我。我接受命令以来, 早晚忧愁叹息,唯恐托 付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝 的明察,所以五月渡过泸水,深入到不生草木荒凉的地方。现在南方的叛乱 已经平定,武器装备已 经充足,应该勉励三 军,率领他们北上平定 中原,我希望竭尽自己 低下的才能,排除那些 奸邪凶恶的敌人,振兴 汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝,忠于陛下的职责。至于考虑事情是 否可行,采取适当措 施,毫无保留地向陛下 提出忠诚的劝谏,那是 郭攸之、费祎、董允等 人的责任了。希望陛下把讨伐 曹魏兴

11. 期衰败的原因。先帝在时,每与臣论此事 ,未尝不叹息痛恨于桓灵也。先帝在世的时候,每次与我评论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝哀叹痛心遗憾的。侍中、 尚书、 长史、参军, 此悉贞良死节之臣, 愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉王室的兴盛就可以计算着日子等待了。(6)臣本布衣 ,躬耕于南阳 ,苟全性命于乱世 ,不求闻达于诸侯。译文:我本来是个平民,亲自在南阳耕地,只求在乱世中苟且保全性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。先帝不以臣卑鄙 ,猥自枉屈 ,三顾臣于草庐之中 ,咨臣以当世之事 ,由是感激, 遂

12. 体会诸葛亮在“表”中表达的思想感情。

13. 方。今南方已定 ,兵甲已足, 当奖率三军 , 北定中原 ,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。如今南方已经平定,兵器铠甲已经充足,应当鼓励统率全军,向北进军,平定中原,我希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪势力,兴复汉朝王室,迁回到旧日国都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于斟酌损益 , 进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。(8)愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效, 则治臣之罪,以告先帝之灵。译文:希望陛下把讨伐奸贼复兴汉室的任务托付给我,如果没有完成,就治我的罪,用来

14. 希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好方法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

15. 我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

16. 先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上进行报答。您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。激发志士的勇气,不应当妄自菲薄。援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

17. 体,陟罚臧否,不宜异同。译文:皇宫中朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。如果有做奸邪事情,犯科条法令和尽忠心做好事的人,应该交给主管的官,判定他们受罚或受赏,来显示陛下公平严明的治理。不应偏袒,有私心,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。(3)侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等, 此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。译文:侍中侍郎郭攸之、 费祎、董允等, 这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思都忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来给予陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补

18. ,性情品德善良平正,通晓军事,从前在试用之时,先帝称赞说他能干,因此众 人评议推荐他作中部督。我认为军营里的事情, 都拿去询问他, 一定能够使军队团结和睦,好的差的各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因。 先帝在世的时候,每次跟我谈论这些事,不曾不对桓帝、灵帝(的做法)叹惜痛心遗憾。侍中、 尚书、长史、参军,这些都是忠贞可靠,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,那汉王室的兴盛,就指日可待了。我本是平民,亲自在南阳耕种,在乱世只求苟且保全性命,不追求在诸侯中扬名做官。先 帝不因我身份低微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次到草庐来拜访我,

19. 先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

20. 拿当代大事来询问 我,因此我感动激愤,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候我接受了任命, 在危难的时候我奉命出使,那时以来已有二十一年了。 先帝深知我做事谨慎,所以临死时把国家大事托付给我。我接受遗命以来,早晚忧愁叹息, 唯恐托付给我的大任没有取得成效,以致损伤先帝的英明。所以我五月率兵渡过泸水,深入不 长草的人烟稀少的地方。如今南方已经平定,兵器装备已经充足,应当激励和统率全军,向北 平定中原,(我)希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。 这是我用来报答先帝,尽忠陛下的职责本分。至 于 ( 处 理 事 务 ) 斟 酌 情 理 , 有 所 兴 革 ,

推荐
© 2024 龙咔百科