hold up 支持住、承受住、支撑得住;延迟、阻碍;举出(例子)、提出(作为榜样)。
She's holding up well under the pressure. 她承受住了压力。
hold up和hold on的区别
hold up通常是指阻碍某事或者支撑得住某事,比如,某人压力很大,但是她能支撑得住压力,就可以用这个短语来描述,而hold on通常是指在困境或危险中坚持住,也可以用来表示在电话中要求对方别挂断。
既然提到这两个短语,下面来具体介绍一下这两个短语:
hold up
hold up的意思有“举起;支撑;耽搁;举出…作为批评(或赞扬)的对象;维持;保持良好;(论点、理论等)经受得住检验”的含义,当你想用英语表示举起手,就可以用这个短语来表示。其也可以用来表示某人的论点经得住考验。
例句:
I'm not sure if the argument holds up, but it's stimulating.
我不能肯定该论点是否经得起检验,但它很有新意。
Children's wear is one area that is holding up well in the recession.
童装是经济衰退中仍然保持良好发展的一个领域。
hold on
hold on的意思是“握住;抓牢;坚持不懈;稍等;等一下”,当你在打电话,希望对方稍等一下,就可以用hold on来表示。除此之外,当你想用英语表示做某事要坚持,也可以用这个短语来描述。
例如:
All I can do is tell her to hold on, that there's light at the end of the tunnel.
我只能告诉她要坚持,让她知道总会柳暗花明的。