die for 与die of的区别是释义不同、用法不同、应用场合不同。
1、释义不同:die of 死于疾病、饥饿;die for为某种目的而献身、牺牲。
例句:(1)When we die for the people; it is a worthy death. 我们为人民而死,就是死得其所。
(2)I may as well be broiled as die of hunger. 即使不把我烤了,我也就要饿死了。
2、用法不同:die of作“因……而死”解,其宾语表示死亡的原因,die of heart disease/cancer死于心脏病、癌症,具体使用时die of一般用于害病,疲劳,寒冷,饥渴,年老,失望,悲伤等感情原因等造成死亡;die for意为“为……而死,为……而献身”,表示因为事业或目的而死。
例句:(1)It is a glorious thing to die for the people. 为人民而死,虽死犹荣!
(2)Can you die of happiness? 你会因为太幸福而死去吗?
3、应用场合不同:若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of,另外,die for还有“渴望”的含义。
例句:(1)If we die for the people, we shall die without regret. 为人民而死,死而无憾。
(2)You'll die of old age before I'll take you. 我还没带你去,你就老死在半路了。
Die用法
1. die from 死于……,因……而死。如:
He died from a heart attack. 他死于心脏病发作。
Many villagers die every year from snake bites. 每年都有许多村民死因被蛇咬而死亡。
2. die of 死于……,因……而死。如:
Her grandfather died of cancer. 他祖父死于癌症。
3.The animals died of starvation in the snow. 这些动物在雪地里饿死了。
注:关于 die from 与 die of 的区别:有人认为若死因存在于人体之上或之内,一般用介词 of; 若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的,则一般用介词 from。 但在现代英语中两者常可混用。
4. be dying for sth [to do sth] 迫切想要(做)某事。如:
He is dying for something to eat. 他极想弄点东西吃。
She is dying to know where he has gone. 他迫切想知道他到哪里去了。
5. die away (声音、风、光线等)渐息,渐弱。如:
THe breeze has died away. 微风渐渐止住了。
The sound of the car died away in the distance. 汽车的响声消失在远处。
6. die down (慢慢)熄灭,平静下来。如:
The fire died down. 火慢慢熄了。
His anger has died down a bit. 他的怒气已消了一点。
7. die off 一个一个地死去(=die one by one)。如:
As he grew older, his relatives all died off. 随着他年龄的增长,他的亲人都一个一个地死去了。
8. die out (家族、种族、习俗、观念等)灭绝,绝迹。如:
Many old customs are dying out. 许多旧习俗正在消失。